inadina....
dieses mal haben sie recht, wenn sie denken, dass dieses wort aus dem türkischen kommt - ich kann und will ja nicht immer recht haben.
im türkisch-wörterbuch steht: inadina adv. zum trotz, erst recht
ABER....grins.....mit zwei buchstaben mehr als INNADINNA (zumindest würde ich es so schreiben), kommt es wieder im allgäu vor. heute morgen habe ich festgestellt, dass dieses wort in meiner aufzählung der sprachlichen besonderheiten undadunda fehlt (mittlerweile hab ich es ergänzt). sie werden es nicht glauben, aber, seit ich diesen beitrag geschrieben habe, lässt mich die wortsuche nicht mehr los. ich bin ja im allgäu geboren, hab aber dann relativ bald, erst die flucht nach oberbayern, dann nach nrw angetreten, bevor ich doch wieder hier gelandet bin. und ich schwöre, ich spreche perfektes hochdeutsch. ok. ein paar dialekt-einsprengsel finden sich immer. dat wat und dat ist aber mittlerweile vollkommen verschwunden. tja....dafür grabe ich des nachts nach meinen sprachlichen wurzeln.
wildwuchs - Mi, 28. Jun, 10:05